Fun With Language Howlers Lost In Translation

Friday, January 12, 2007

Names - From Arabic to Yiddish

Dear Friends
    Have you ever met or read about anybody called Adam or Eve, seen a Samsonite suitcase, met a woman called Ruth, Miriam or Elizabeth. I bet you have. What about a man called Ben, Joel, Moses, Mo, Reuben, Sol, Solly or Soloman - as a first or last name? I bet you know some. Dozens of your friends and family and favourite film stars have names which come from the bible, even if neither you nor they realize it. 

Biblical Names
Ben is son. 

Jo is God. El is God. 
The book of Joel:



These names come from the English, translated from Latin, translated from Greek, translated from the Hebrew bible. That was, when Hebrew was the grand language, and Aramaic was the old previous, everyday language, the origin of many words we associate with modern Hebrew and modern Arabic and modern English.

Arabic
   Taking variations alphabetically, Arabic names may sound foreign to those of us attuned to traditional English names, but many unfamiliar words are actually variations on the familiar.For example, Yusuf and Joseph. David is Dawood.

Yiddish
   Yiddish names are often Germanic in origin, occasionally Russian or Ukrainian. So Moishe is Moses. Some of you New Yorkers and others scattered around the globe, maybe even some Israelis, must be able to tell me a few Aramaic, Hebrew and Yiddish words and names with translations and suggest some sources. Thanks

    I know a few: Jo-el is a name combining the two old words for God.  Ben is son.  So Reu-ben is see a son. Ben jamin is son of my right hand.
   You find these explanations in the footnotes at the bottom of the page in some bibles.
    If you know any more, or if you have any questions, please write to me. I have several books of baby names and surnames and place names in all languages from African to Yiddish.


Labels: , , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home